姓叶的男孩取什么名字好| 什么情况下需要切除子宫| 梦见放烟花是什么征兆| 肉偿是什么意思| 菩提树是什么树| 肝气郁结西医叫什么病| 入伏天是什么意思| 伤风胶囊又叫什么| 碱什么意思| 舌苔厚黄吃什么药最好| 屈光度是什么意思| 后脑勺发麻是什么原因| 人流需要准备什么东西| 男士内裤什么材质的好| 内分泌失调吃什么| 补气血喝什么汤| iva是什么意思| 肝瘘是什么| 氨纶是什么| 上什么环最好最安全伤害小| 路痴是什么原因造成的| 检查梅毒挂什么科| 过敏性咳嗽吃什么药| 口蘑炒什么好吃| 皮疹用什么药| 粑粑黑色是什么原因| 咽炎咳嗽吃什么药| 浪琴手表属于什么档次| 祛湿气喝什么茶| 新房开火有什么讲究| 利福喷丁和利福平有什么区别| 家道中落是什么意思| 什么水果补肾| 脂肪瘤看什么科| 澳大利亚属于什么国家| 成字五行属什么| 1800年是什么朝代| 汪小菲什么星座| 子时是什么生肖| 副处级干部是什么级别| 朗姆是什么| 四川属于什么气候| 爱什么意思| dm代表什么| 狗和什么属相相冲| 娃娃衫配什么裤子图片| 无花果什么时候种植| 阳历5月20日是什么星座| 血脂是指什么| 临床治愈什么意思| 皮肤癣是什么原因造成的| 你从什么时候不再爱我| 忧心忡忡是什么意思| 伯邑考为什么不姓姬| 颧骨疼是什么原因| 什么是18k金| DNA是什么意思啊| 王八是什么字| 晚上尿多是什么病| 什么叫五福临门| 小圆细胞阳性什么意思| 手球是什么运动| tr是什么材质| 怀孕的尿液是什么颜色| 吃什么对脾胃有好处| 男人吃什么| 6月17号是什么星座| 吃什么头发能变黑| 口若悬河是指什么生肖| 欧什么意思| 老炮是什么意思| 万事如意是什么生肖| 脸上经常长痘痘是什么原因| 数字化摄影dr是检查什么| 正月初四是什么星座| 大鱼际疼是什么原因| 梦见旋风是什么预兆| 纸可以做什么| 为什么会脚麻| ac是胎儿的什么| 女人吃什么补充胶原蛋白| 羊悬筋是什么样子图片| 岱字五行属什么| tomboy是什么意思| 血口喷人是什么意思| 火花是什么生肖| 代偿期和失代偿期是什么意思| 北北是什么意思| 丹毒是什么原因引起的| 什么是鸡冠油| 一个鱼一个完读什么| 蒸鱼豉油什么时候放| 吃什么减肥最快| 宫颈机能不全是什么原因造成的| 梦到大牙掉了一颗是什么意思| 三亚在海南的什么位置| 豺狼虎豹为什么豺第一| 到付是什么意思| 地球代表什么生肖| 排卵期出血是什么样的| 朱元璋什么星座| 流鼻血吃什么好| 间皮瘤是什么病| 举头三尺有神明是什么意思| alba手表是什么牌子| 吃生葵花籽有什么好处和坏处吗| 减肥用什么好| 寿诞是什么意思| 什么是佛教什么是道教| 八月节是什么节| 什么可以保护眼睛| 人为什么会近视| 甲状腺是由什么引起的| 啤酒酵母是什么| 5月10号是什么日子| 幽门杆菌的症状是什么| 大水牛是什么意思| 一直干呕是什么原因| 男朋友发烧该说些什么| 新生儿什么时候吃ad| 三十年婚姻是什么婚| 嘴角发麻是什么病前兆| 胸痛是什么病的前兆| 血糖高什么水果能吃| 籍贯一般填什么| 热疹子是什么症状图片| 做书桌用什么板材好| 倾城是什么意思| 喻字五行属什么| lsp是什么| 鼻毛变白什么征兆| 黔驴技穷的意思是什么| 孔子真名叫什么| 女性朋友生日送什么礼物好| 狡兔三窟是什么生肖| 财评是什么意思| 老是打饱嗝是什么原因| 说什么情深似海我却不敢当| 肚子疼是为什么| 丙氨酸氨基转移酶是什么意思| 发物是什么| 蜜蜡是什么材料| v店是什么| 血管瘤吃什么药| 艾滋病潜伏期有什么症状| 神经痛吃什么药效果好| 阴虚火旺吃什么中药| 骨科是什么梗| 什么是盆底肌| ci是什么意思| ecc是检查什么的| 硌得慌是什么意思| 睾酮低有什么影响| 动物的尾巴有什么作用| 经期适合喝什么茶| 最难做的饭是什么| 鼻咽炎有什么症状| cpap是什么意思| 马岱字什么| 破伤风什么情况需要打| 甲状腺是什么意思| 玻璃体混浊吃什么药好| 心脏下面是什么器官| 黑洞是什么| 梦见偷别人东西是什么意思| 计数单位是指什么| a是什么| 公鸡为什么会啄人| 大便出血是什么原因| 芦根煮水的功效是什么| 什么是心肌缺血| 原位杂交技术检查什么| 试商是什么意思| 食物中毒吃什么药| 易经和周易有什么区别| 肌酸激酶高吃什么药| 盆腔炎用什么药效果好| 廉航是什么意思| edg是什么意思| 支气管炎吃什么药最有效| 琨字五行属什么| 营业执照什么时候年审| 为什么早上起床头晕| 什么是窦性心律不齐| 费气肿要吃什么药| 张学良为什么叫小六子| 长胸毛的男人代表什么| 腰不好挂什么科| 雪菜是什么菜| 汉尼拔什么意思| 什么是低碳饮食| 安徽古代叫什么| 燊什么意思| 孩子一直咳嗽不好是什么原因| 敏字五行属什么| 一月六号是什么星座| 孕妇牙龈出血是什么原因| 劳宫穴在什么位置| 皮内瘤变到底是什么意思| tablet是什么意思| 云州是现在的什么地方| 美籍华人是什么意思| 两个菱形是什么牌子| 办港澳通行证需要带什么| 公知是什么意思| 摩纳哥为什么这么富| 奕五行属什么| 肠胃炎是什么| 腊月十八是什么星座| ip地址是什么意思| 旺字五行属什么| 梦见被熊追是什么意思| 巫师是什么意思| 什么是态度| 偶发室性早搏什么意思| 今天是什么日子啊| 多吃火龙果有什么好处和坏处| 为什么榴莲那么贵| 为什么来月经会有血块| 玫瑰花泡水喝有什么好处| php是什么意思| 阴干吃什么补雌激素| 同房是什么| mys是什么意思| 四川有什么烟| 什么猫好看| 什么样的轮子只转不走| 咖啡加牛奶叫什么| 宝宝乳糖不耐受喝什么奶粉比较好| 肝郁气滞血瘀吃什么药| 刘玄德属什么生肖| 梦见掉牙齿是什么意思| feno是什么检查| 生化妊娠后需要注意什么| 主任医师是什么职称| 美色是什么意思| 肝硬化是什么| 红鸾是什么意思| 红蜘蛛用什么药| 生酮是什么| 膝盖酸胀是什么原因| 被虫子咬了涂什么药膏| 父亲节是什么时候| 意什么深什么| 迪赛尼斯属于什么档次| 肺气不足吃什么食物可以补肺气| 经常不吃晚饭对身体有什么影响| 口臭严重是什么原因| 牙痛吃什么好| 腊猪蹄炖什么好吃| 里急后重吃什么药| 白矾和明矾有什么区别| 什么蔬菜含维生素d| 什么是升华| 9月什么星座| 3个土念什么| 埋伏牙是什么意思| 珍珠鸟吃什么食物| 为什么没有win9| 司长什么级别| 偏头疼吃什么药好| 今年为什么闰六月| 南红五行属什么| 孕妇建档是什么意思| 百度Aller au contenu

高通骁龙652手机有哪些 2016六款热门骁龙652手机推荐

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Vosgien
Lo prochège des Vosges
Pays France
Région Vosges, Moselle, Meurthe-et-Moselle, Bas-Rhin, Haut-Rhin
Typologie syllabique flexionnelle SVO langue vernaculaire cadrage verbal
Classification par famille
échantillon
Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en fran?ais)

Article 1

Totes li hàmmes v'nàt au monde libes et égaux da la dignitè et da lo dra. Ils so dotès de rahho et d'conscience et so t'nus d'se compoutè li ines enwoués lis autes da in esprit d'fraternitè.

Le vosgien est un dialecte du lorrain. Le territoire où il est parlé ne se limite pas au département des Vosges stricto sensu. Il longe le massif gréseux en passant par le pays du Donon et rejoint la Moselle actuelle dans le pays de Saint-Quirin. De même, il faut y inclure le vosgien (ou welche) des vallées alsaciennes dont le pays de Schirmeck-Saales qui a appartenu au département des Vosges entre 1793 et 1871. En comparant cette extension du vosgien avec la carte du massif montagneux très boisé de la V?ge jusqu'aux Vosges du Nord (Hardt), on constate que les deux zones se recoupent, même si le massif vosgien oriental est bordé par des zones alsaciennes ou franciques. Le massif vosgien est biculturel, voire triculturel si l'on rajoute la partie franc-comtoise au sud.

Il s'agit d'une sous-famille de la langue romane parlée en Lorraine que l'on nomme communément le lorrain. De nombreuses personnes confondent ce dernier terme avec la langue germanique parlée sur le sol lorrain que l'on désigne depuis le XXe siècle sous son terme plus précis de ? francique ? (rhénan, mosellan, luxembourgeois).

La Lorraine ducale avant l'annexion à la France au XVIIIe siècle était diglossique (cohabitation de deux langues différentes comme au Luxembourg ou en Suisse aujourd'hui). Dans le Bailliage d'Allemagne, on parlait les dialectes franciques que tout le monde nommait ? l'allemand ?. Dans les autres bailliages, on parlait des dialectes romans dont le vosgien.


Histoire de la langue

[modifier | modifier le code]

Un alphabet vosgien n'existe pas. Il s'agit d'une famille de dialectes romans qu'on n'a pas pris l'habitude d'écrire. Le vosgien est une langue vernaculaire profondément orale. Cela ne signifie pas pour autant que rien n'ait été écrit en vosgien par le passé. Chaque auteur lorrain a plus ou moins pris de grosses libertés avec l'écriture en langue locale en essayant de faire correspondre au maximum le son à la graphie. On utilise généralement l'alphabet latin du fran?ais auquel ont été ajoutés des lettres ou digrammes spécifiques au vosgien (voire lorrain) comme le ? hh ?, le ? dj ? ou le ? ? ?. Chez certains auteurs, on rencontre beaucoup de signes diacritiques pour les voyelles.

L'orthographe du vosgien dans les textes contemporains et les différents forums est donc plut?t phonétique, spontanée et calquée sur le schéma fran?ais bien que certaines graphies aient fini par s'imposer comme le ? hh ? par exemple. La grande majorité des lettres se prononcent.

Ordre alphabétique et valeur des graphèmes

[modifier | modifier le code]
A à B C ? CH D é è EU F G GN H HH I ? J K L M N O OU P QU R S T U V W X Y Z
a à b c ? ch d é è eu f g gn h hh i ? j k l m n o ou p qu' r s t u v w x y z
[a] [?] [b] [k] [s] [?] [d] [e] [?] [?] [?] [f] [g] [?] [h] [χ] [i] [?] [?] [k] [l] [m] [n] [o] [u] [p] [k] [?] [r] [s] [t] [y] [v] [v] [w] [k][s] [j] [z]

En raison de la diversité phonétique des parlers vosgiens, le tableau ci-dessous résume les consonnes qu'on peut rencontrer dans telle ou telle variante du bassin vosgien sans qu'elles apparaissent forcément toutes dans chaque parler pris isolément.

On rencontre également suivant les régions des lettres affriquées

[modifier | modifier le code]
  • tch [t?] tchampa (chance)
  • dj [d?] mindji (manger)

On trouve ces sons plus fréquemment dans les secteurs méridionaux à la limite des parlers franc-comtois (vallée de la Haute Moselle, vallée de la Moselotte), mais aussi à Fraize, dans la vallée de la Haute-Meurthe.

Les lettres H et HH

[modifier | modifier le code]

En parler vosgien, le ? h ? se prononce aspiré comme dans les langues germaniques pour les mots anglais house et allemand Haus (fr. maison). On l'entend encore en fran?ais régional : les hauts [le ho:], la hache [la ha?].

En revanche, la graphie ? hh ? ne se prononce pas comme deux ? h ? à la suite. Il s'agit d'une fricative vélaire comme en allemand ? ch ? comme dans "Nacht", en néerlandais ? g ?, en espagnol ? j ? (jota) comme dans "Abajo" ou en arabe comme dans "Khaled". Le chanoine Hingre l'écrivait ? kh ?.

Les lèvres sont légèrement ouvertes, le bout de la langue est contre les dents inférieures comme quand on fait un ? i ?, le dos de langue ou la partie arrière se lève vers le palais souple (velum) sans vraiment le toucher. Qu'une légère aspiration se fasse entendre est normal car la fente large laissée ouverte par le dos de la langue provoque une sortie d'air sourde avec une friction.

Ce son est très fréquent en vosgien et en général dans le lorrain oriental. Pour simplifier énormément, on le trouve là où en fran?ais on aurait ? ss ?, ? rs ?, ? xc ?, ? sc ?, ? rc ?, ? x ?. Il est un peu plus sonore entre deux voyelles qu'en fin de mot.

Les nasales finales avec ?

[modifier | modifier le code]

Quand une nasale (in, ?n, on, an, en) est en fin de mot, on entend l'adjonction d'un N nasale NG [?] comme dans l'adjectif "lang" en allemand, sauf qu'en allemand il n'y a pas de voyelle nasale. Ce son ressemble au son proven?al dans le "paing", mais il faut lui enlever le ton chantant et le rebondissement du g de la fin de mot. L'accent des Hautes-Vosges ressemble ainsi par ses nasales à l'accent belge et à l'accent canadien.

maison : mohon [m?h??] main : [m??]

Persistance du s- initial

[modifier | modifier le code]

Le vosgien a fréquemment conservé le s initial de l'étymon latin ou germanique là où le fran?ais a ajouté une voyelle prosthétique e et perdu le s par la suite. Il suit sur ce point le wallon, quoique de manière moins systématique.

Etymon latin Vosgien[1] Ancien fran?ais Fran?ais Wallon
stella stale estoile étoile stoele (ste?le, stwale, stwèle)
strictus strat estroit étroit stroet (stre?t, strwat, strwèt)
stuppa stope estoupe étoupe stope
spissus spas espais épais spès
scortium sco?hhe escorce écorce schoice (hwèce, chwace, scwace)
bestia bête beste bête biesse
ministerium m'té mestier métier mest?
bastum bato baston baton baston

On aura remarqué les nasales du ? i ? et du ? u ? qui existent dans certaines variantes des Vosges comme dans celles de la Montagne ou de la Haute Moselle. Le u nasalisé est celui du fran?ais dans "brun" pour ceux qui font encore la différence entre "brin" et "brun".

Le a vélaire est à rapprocher du "a" ch'timi ou breton gallo où un Fran?ais non dialectophone entend bien plus un ? o ? qu'un ? a ?. En réalité, le son est à mi-chemin entre les deux, mais il est tout de même plus près du A arrière bas que du O ouvert.

Graphie API Description du son
[a] a palatal bref
[ɑ?] a long
[?] [??] a vélaire bref / long
[?] [??] è ouvert bref / long
[e] [e?] é fermé bref / long
[?] e atone, schwa
[?] [??] eu ouvert bref / long
[?] [??] eu fermé bref / long
[o] [o?] o fermé bref / long
[?] [??] o ouvert bref / long
[y] [y?] u fermé bref / long
[u] [u?] ou fermé bref / long
[i] [i?] i fermé bref / long
[?] [??] a nasalisé bref / long (en,an,em)
[?] [??] o nasalisé bref / long (on)
[?] [??] e nasalisé bref / long (in, ain)
[?] i nasalisé (?n)
[?] u nasalisé (un)

Diphtongues

[modifier | modifier le code]

Il n'y a pas de diphtongues à proprement parler en vosgien. Il s'agit plus d'une paire voyelle/ semi-consonne ou semi-consonne/voyelle.

L'association la plus répandue est celle d'une voyelle suivie par la semi-consonne [j] qu'on écrit souvent avec le "y" comme dans "kurèye" (curé).

Son API Graphie Exemple*
[?j] -èy, -èye, -eil, -eille lo m'tèye = le métier
[ej] -éy, -éye lè guéye = la quille
[aj] -aye, -ail, -aille l'onaye = l'année
[?j] -aye, -ail, -aille comme [aj], mais prononciation régionale
[?j] -aye, -àye, -?ye comme [aj], mais prononciation régionale
[oj] -oye, -oil, -oille lo stoye, stoille = l'étable
[?j] -oye, -oil, -oille froyi = frayer
[?j] -euye, -euil, -euille lo beuystiou, beuillestiou = bo?teux
[?j] -euye, -euil, -euille i breuseuille = je bricole


Pour la semi-consonne devant la voyelle :

Son Graphie Exemple
[] -oué, -wé lo fwé = le fer
[w?] -ouè, -ouais, -wè, etc. lo pwèvre = le poivre
[wa] -oua, -ois, -wa, .. èbwayé = aboyer
[wo] -ouo, -ouau, -wo... lo pwo = le porc
[w?] -ouo, -wo lè bouòtte = le moustique
[wi] -oui l'ègrèouisse = l'écrevisse

Le son [[w?]] écrit -ouà, -ou?, -ouo, -wà, -w? est en fait une variante phonétique du [wa].

(les exemples sont pris dans tous les dialectes possibles)

Apocopes et syncopes

[modifier | modifier le code]

Les parlers vosgiens ne prononcent généralement pas les voyelles non accentuées telles qu'elles sont parvenues des mots bas-latins.

Syncope des voyelles

[modifier | modifier le code]

Il s'agit d'une voyelle au milieu d'un mot qu'on ne prononce pas, comme en fran?ais "petit" prononcé "p'tit". On l'écrit généralement avec une apostrophe ou comme avec un "e" qu'on voit, mais ne prononce pas.

  • lè m'naye (monnaie) - d'mourè (demeurer) - lo lan?'mot / lancemot (lancement) - lo s'moyou (somnoleur) - l'embaul'rosse / embaulerosse (emballeuse)

Apocope des voyelles

[modifier | modifier le code]

Il s'agit le plus souvent, comme en fran?ais, d'un " e" atone en fin de mot qu'on n'entend pas: exemple fran?ais = une femme [fam]. En dialecte, on peut ne pas l'écrire d'ailleurs, mais à la lecture, on a parfois un doute quant à la bonne prononciation comme dans le mot :

  • lè pare ou lè par (tas de fumier devant la maison). Le premier mot est plus transparent pour le lecteur.
  • tyèhhe / tièhh (limpide, clair) - lè sèlle (chaise)

Le phénomène se généralise aux petits mots grammaticaux comme les pronoms personnels, la négation ou la préposition "de", exactement comme en fran?ais oral "j'lui dis" ou "tu l'veux?"

  • ous kè t'vè? = Où vas-tu? Où est-ce que tu vas?
  • j'va = je vais

Du coup, on peut avoir les deux phénomènes dans le même mot : t's'rè = tu seras

On le retrouve aussi avec le démonstratif (cé, ?o) relié au verbe "être" comme en fran?ais "c'est" : ?o, ?'o

Morphologie

[modifier | modifier le code]

Il existe deux genres comme en fran?ais : le masculin et le féminin.

  • lo fon (le foin) - lè chorotte (la charrette)

On retrouve alors la différenciation dans la finale -ou / -iou au masculin et -rosse, -osse, -(o)yosse, -ouse au féminin.

  • hhlopou : ivrogne - hhloprosse : une ivrogne
  • moquou : moqueur - moquerosse : moqueuse
  • p?nou : pénible - p?nouse : pénible

Formes verbales

[modifier | modifier le code]

On trouve suivant les variantes géographiques les mêmes modes en vosgien qu'en fran?ais standard, en totalité ou en partie *infinitif - indicatif - impératif - conditionnel - subjonctif - participe passé/présent

Leur utilisation est identique au fran?ais dans les grandes lignes.

L'indicatif comprend en vosgien un temps qui n'existe pas en fran?ais, l'imparfait proche. Il sert à exprimer la simultanéité au moment d'une action qui s'est faite dans le passé.

  • Lorsque tu téléphonas hier à 8 heures, j'étais déjà en train de retourner le foin.

Groupes verbaux

[modifier | modifier le code]

Verbes du premier groupe, suivant les régions, en -è, -é, -a

[modifier | modifier le code]

Ils correspondent aux verbes fran?ais en -er, dit du premier groupe. (La forme pour "nous" peut être "j' " ou "nos" ou "dj' ")

Présent Imparfait éloigné Imparfait proche Passé simple Futur
j'trove j'trovè j'trovèyezo j'troveus j'trovera
t'trove t'trovè t'trovèyezo t'troveus t'troveré
i trove i trovè i trovèyezo i troveus i troveré
j'trovos j'trovin j'trovèyinzo j'trovons j'troverons
vos trovès vos trovin vos trovèyinzo vos trovons vos troverès
i trovot i trovin i trovèyinzo i trovont i troveront


Pour l'imparfait proche de simultanéité on a aussi les finales -eyèzeur, -eyèto, -eyor suivant les régions.

  • J' troveyèzeur - j'troveyèto - j'troveyor

Pour le passé simple, on a également les formes suivantes (pour : je trouvai, nous trouvames)

  • j'trov?s / j'trov?sses - j'trové / j'troveures - j'troveus / j'troveunes - j'troveux / j'trovons

Le subjonctif présent existe aussi en vosgien suivant les régions. Voici trois variantes parmi les plus fréquentes :

Variante 1 Variante 2 Variante 3
qu'j'troveusse qu'j'trov?sse qu'j'trové
qu't'troveusse qu't'trov?sse qu't'trové
qu'i troveusse qu'i trov?sse qu'i trové
qu'j'trov?nsse qu'j'trov?nsse qu'j'trov?nnse
qu'vos trov?nsse qu'vos trov?nsse qu'vos trov?nsse
qu'i trov?nsse qu'i trov?nsse qu'i trov?nsse

Verbes du second groupe en -i

[modifier | modifier le code]

On peut prendre "puni" ou "sreuvi" (punir). Il faut savoir que les verbes fran?ais du deuxième groupe ne sont pas forcément les mêmes qu'en vosgien.

Présent Imparfait éloigné Imparfait proche Passé simple Futur
j'puni j'punissè j'punissèzo j'punisseus j'punira
t'puni t'punissè t'punissèzo t'punisseus t'puniré
i puni i punissè i punissèzo i punisseus i puniré
j'punos j'punissin j'punissinzo j'punissons j'punirons
vos punès vos punissin vos punissinzo vos punissons vos punirès
i punot i punissin i punissinzo i punissont i puniront

Verbes des autres groupes en - de, -te, - re (comparable au fran?ais -dre, -tre, -re )

[modifier | modifier le code]

Il s'agit de la longue série de verbes irréguliers qui dépasse le cadre d'une page d'introduction sur le vosgien. Comme en fran?ais, ces verbes ont des particularités phonétiques et grammaticales qu'il faut apprendre par-c?ur.

On a les verbes crare (croire), prenre (prendre), vouère (voir), pieure (pleuvoir), cond?re (conduire), etc.

Verbe "avoir"

[modifier | modifier le code]

Comme il est impossible de lister toutes les variantes de la conjugaison du verbe "avoir" suivant les secteurs et les vallées, on prendra la version de la vallée de la moyenne et haute Vologne entre Bruyères et Gérardmer comme exemple.

Présent Imparfait éloigné Imparfait proche Passé simple Futur
j'a j'ovoi j'ovoyezo j'aureus j'èra
t'è t'ovoi t'ovoyezo t'aureus t'èrè
l'è l'ovoi l'ovoyezo l' aureu l'èrè
j'ons j'ovouin j'avoinzo j'eurons j'èrons
vos os vos ovouin vos avoinzo vos eurons vos èros
iz ont iz ovouète iz avouènzo iz euront iz èront

Avec le participe passé "èvu", on peut faire les temps composés :

  • j'a èvu = j'ai eu
  • j'ovoi èvu = j'avais eu
  • j'ovoyezo èvu = j'avais eu
  • j'aureus eu = j'eus eu (inusité)
  • j'èra èvu = j'aurai eu
Conditionnel présent Conditionnel passé Subjonctif présent Subjonctif présent Subjonctif passé
j'èro j'èro èvu qu'j'êye qu'j'èvesse qu'j'èvesse èvu
t'èro t'èro èvu qu't'êye qu't'èvesse qu't'èvesse èvu
l'èro l'èro èvu qu'il êye qu'il èvesse qu'il èvesse èvu
j'èrins j'èrins èvu qu'j'ins qu'j'èvinsse qu'j'èvinsse èvu
vos èrins vos èrins èvu qu'vos ins qu'vos èvinsse qu'vos èvinsse èvu
iz èrins iz èrins èvu qu'iz insse qu'iz èvinsse qu'iz èvinsse èvu

Exemples de variantes selon les régions pour le subjonctif présent pour les formes "que j'aie" et "que nous ayons":

Fiménil Le Valtin Fraize Corcieux Vagney La Bresse
qu'j'?s qu'j'?s que dj'aye qu'j'êye qu'j'aye qu'idj' aye
qu'j'ins qu'j'ans que dj'onsses qu'j'èyins qu'nos ayins qu'nos insses

Verbe "être"

[modifier | modifier le code]

Comme il est impossible de lister toutes les variantes de la conjugaison du verbe "être" suivant les secteurs et les vallées, on prendra la version de la vallée de la moyenne et haute Vologne entre Bruyères et Gérardmer comme exemple.

Présent Imparfait éloigné Imparfait proche Passé simple Futur
j'sèye j'tè j'tèzo j'fereus j's'ra
t'o t'tè t'tèzo t'fereus t's'rè
l'o l'tè l'tèzo l' fereu l's'rè
j'sos j'tin j'tinzo j'ferons j's'rons
vos sos vos tin vos tinzo vos ferons vos s'ros
i sot i tin i tinzo i feront i s'ront

Avec le participe passé "tu", on peut faire les temps composés :

  • j'a tu = j'ai été
  • j'ovoi tu = j'avais été
  • j'ovoyezo tu = j'avais été
  • j'aureus tu = j'eus été(inusité)
  • j'èra tu = j'aurai été
Conditionnel présent Conditionnel passé Subjonctif présent Subjonctif imparfait Subjonctif passé
j's'ro j'èro tu qu'j'sèye qu'j'feusse qu'j'èvesse tu
t's'ro t'èro tu qu't'sèye qu't'feusse qu't'èvesse tu
i s'ro l'èro tu qu'i sèye qu'i feusse qu'il èvesse tu
j's'rins j'èrins tu qu'j'sinsse qu'j'finsse qu'j'èvinsse tu
vos s'rins vos èrins tu qu'vos sinsse qu'vos finsse qu'vos èvinsse tu
i s'rins iz èrins tu qu'i sinsse qu'i finsse qu'iz èvinsse tu

Exemples de variantes selon les régions pour le subjonctif présent pour les formes "que je sois" et "que nous soyons" :

Fiménil Le Valtin Fraize Corcieux Vagney La Bresse
qu'j's?s qu'j's?s que dje s?s qu'j's?s qu'j'says qu'i saye
qu'j'sins qu'j'sans que dje sonsses qu'j'sèyins qu'nos sinnses qu'nos sinsses

Division de la phrase

[modifier | modifier le code]

La syntaxe vosgienne est romane, elle est donc proche du fran?ais. Les grandes lignes sont les mêmes autour de la règle générale "sujet - verbe - complément" (SVO).

La seule chose qui diffère visiblement est la place de l'adjectif épithète : il est placé le plus souvent devant le nom qu'il qualifie : ène bianche m?hon (une maison blanche), ène mahh onaye (donc comme "une mauvaise année" en fran?ais qui ne met que quelques adjectifs devant le nom comme bon, petit, grand, gentil ou mauvais entre autres).

Patronymes et toponymes

[modifier | modifier le code]

Les noms et prénoms des Vosgiens ne dérogent pas à la règle générale s'appliquant aux langues germano-romanes de l'axe lotharingien. On peut y constater des noms issus de prénoms de baptême, de métiers, de sobriquets ou d'origine géographique.

La prononciation dialectale des prénoms usuels peut néanmoins entraver la compréhension. Quelques exemples de prénoms plus difficiles à identifier :

  • Aigotte (Agathe) - G'hèhtin (Augustin) - Bohhté (Bastien) - Diaude (Claude) - Lorot (Laurent) - Linaud (Léonard) - Ménanne (Marianne) - Mayon (Marie) - Moty?n (Martin) - Chan (Jean) - Morguite (Marguerite)

Pour d'autres, on reconna?t la parenté, comme pour :

  • Fran?oès / Francis - Ge?ge - Giraud - Modelaine - Marguèrite

Deux aspects méritent néanmoins une attention particulière :

Le massif des Vosges est une montagne de jonction entre le monde germanique et le monde roman. Il y a eu des éléments de population d'origine germanique du c?té vosgien et des romanophones du c?té alsacien. Par exemple, il y a eu suivant les époques de nombreux colons saxons, suédois, suisses, bavarois ou tyroliens y compris dans les hautes vallées des Vosges romanes pour couvrir la main d'?uvre des mines (fer, sel, argent…), des charbonniers et des forestiers. De nombreuses agglomérations actuelles ont été créées pour moitié ou plus par des Alsaciens à l'époque quasi exclusivement germanophones, notamment les bergers d'alpage qui ne redescendirent plus dans la plaine d'Alsace après l'estive. La cohabitation de noms germaniques et romans était donc normale. Avec le temps, l'adaptation au langage local aboutira à des mutations plus ou moins importantes. Les généalogistes amateurs savent à quel point il est parfois difficile d'identifier un ancêtre car la modification graphique, la traduction ou la dialectalisation des patronymes a engendré des métamorphoses significatives. Dans une même famille, suivant l'officier de l'état civil ou le prêtre, suivant que l'acte est rédigé en allemand par un germanophone (notamment pour les paroisses protestantes alsaciennes) ou en latin par un francophone/vosgiphone, on trouve un père qui porte un nom différent de certains de ses enfants qui habitent ailleurs (notamment les filles qui changent de localité). En cas de déménagement, fréquent chez les verriers par exemple, il n'est pas rare qu'un individu change de patronyme plusieurs fois ou de les cumuler en fonction de l'endroit où il se trouve.

Un verrier "Binder" provenant de Suisse s'est transformé par exemple en "Peintre" en zone romane. L'apparence est juste trompeuse car les dialectes suisses et sud-alsaciens prononcent le [b] proche du [p] et pour peu que le concerné fasse l'effort de prononcer son nom à la fran?aise, on arrive effectivement à "Peintre". Là où les choses peuvent devenir cocasses, c'est qu'au moment de passer dans une localité germanophone, il dise s'appeler "Peintre" et que l'officier y reconna?t le métier et traduit le nom en "Maler", sens qui n'a rien à voir avec "Binder". Un déménagement peut provoquer une dialectalisation ou une graphie régionale comme "Mahler" ou "Moler".

Ainsi, des Sonntag devinrent des Dimanche ou Demenge, des Arnould des Arnold, des Kohler des Colin, des Waldner des Valdenaire, etc. Le respect des patronymes d'origine a commencé à s'installer avec la Révolution fran?aise, y compris ceux en langue étrangère. Un Schneider qui quitte l'Alsace-Moselle occupée en 1871 pour se réfugier à Saint-Dié restera un Schneider et ne deviendra pas un "Tailleur" s'il n'en fait pas la demande expresse.

Toutefois, même au XIXe siècle, on observe des variations. André Jacques Schneberger est originaire de Hanviller (Moselle). Il est venu avec ses parents dans les Vosges, à Xaronval, vers 1835. Ils sont tous bergers[2]. Il se marie en 1853 à Derbamont avec Marguerite Maire. Leur premier enfant, Marie Adèle, nait en 1854 à Regney. Dans l'acte de naissance, son patronyme est Neige[3]. On peut penser que l'officier d'état civil a interprété le nom Schneberger comme "Schne" qui veut dire "Neige" en allemand (à un "e" près) et que" berger" était en fait sa profession. Les enfants suivants seront aussi nommés Neige. D'autres enfants de la famille seront nommés Schnéberger, l'accent permettant de franciser la prononciation allemande. D'autres variantes appara?tront aussi. Des descendants demanderont la rectification de leur nom au tribunal de Mirecourt en 1897 et 1906[4].

L'autre aspect très caractéristique des patronymes vosgiens est commun à de nombreuses régions, y compris en zone germanique. Le caractère montagnard accentue peut-être le phénomène par manque de communication inter-vallées. Il s'agit de la pratique des sobriquets et des surnoms. Ce faisant, contrairement à d'autres régions fran?aises, le sobriquet peut désigner l'ensemble de la famille et se transmettre de génération en génération. On n'est pas "Mathieu Colin" mais le "fils Baugeotte" (Baugeotte = panier, corbeille) ou "un Baugeotte". De même, les habitants de chaque village ou bourgade avaient un surnom. On ne va pas non plus chez les Colin, mais à "la Faigneulle", c'est-à-dire le nom de la maison-propriété où habitent les Colin en question. Car les fermes vosgiennes de la montagne sont dispersées, elles sont situées à un lieu-dit qui permet de localiser les personnes qui y ont leur lopin de terre. Le nom du lieu-dit ou de la maison-exploitation est plus parlant que le patronyme, a fortiori Colin.

Il est inutile de rappeler ici que la tradition très répandue partout en France de transmettre le prénom du père ou du grand-père aux gar?ons de la génération suivante, a engendré une certaine confusion.

Ce qui vaut pour les patronymes au niveau de la cohabitation germano-romane vaut également pour une partie des Vosges, à savoir une bande limitrophe de l'Alsace et essentiellement des sommets et crêtes du massif.

Contrairement aux patronymes, les toponymes sont plus résistants et ne changent que très rarement de langue au fil des siècles. Les Vosges ne sont pas autant concernées que la Moselle pour les fluctuations des toponymes en zone de transition entre les langues romane et germanique. La frontière linguistique dans les Vosges se situe soit sur les crêtes, soit même parfois plus loin du c?té alsacien. Il n'empêche que par la présence conséquente d'Alsaciens sur les chaumes et dans les hautes vallées vosgiennes adjacentes a provoqué une pratique multilingue des noms des alpages suivant le locuteur (alsacien, allemand, vosgien, fran?ais). Mais on remarque que les chaumes ou "gazons" ont majoritairement des noms à consonance germanique. Une chaume porte plusieurs noms suivant le locuteur comme Balveurche, Bellfirst, Ballfirscht.

Les toponymes vosgiens sont d'abord très liés à la topographie du terrain. Les noms en -mont, tête ou haut rappellent les nombreux sommets. La nature est très représentée avec les lacs en -mer, les marécages et tourbières en -faing ou -faignes, les forêts en -bois, les ruisseaux en - rupt ou -goutte. On ne voit pas d'adret et d'ubac, mais des endroits et des envers.

Suffixes / préfixes toponymiques

[modifier | modifier le code]
Le suffixe -y / -ey est indigène et les appellatifs toponymiques suffixés sont médiévaux et n'ont pas de rapport avec l'époque romaine, ainsi que les noms en Dom- et Saint-

Comme ailleurs en Lorraine, on rencontre des formations toponymiques héritées de la tradition celtique en -ey ou - y, terminaison issue du suffixe gaulois -āko(n), latinisé en -acum, -acus, -aco dans les textes. Ce mode de formation se perpétue encore vers le Ve siècle. à partir du haut Moyen ?ge, c'est l'emploi d'appellatifs suffixés qui prédomine. Ils sont essentiellement romans (hérités du bas latin) : il s'agit des appellatifs -court, -ville, -ménil et les toponymes à connotation religieuse en Saint-, Dom-, -elize par exemple. C'est probablement l'utilisation de -court, calque du germanique -hof, qui a cessé le plus précocement, par contre -ménil semble être resté en usage plus longuement.

Dans le Chatenois par exemple, l'appellatif -court représente 35 % des toponymes, ceux en -ville ou -ey, 17 % respectivement, ceux en Dom- et Saint- 4 % chacun. Pris ensemble les noms des agglomérations de ce secteur correspondent à 83 % aux pratiques toponymiques romano-franques en usage avant le Xe siècle ; elles révèlent une activité humaine plus intense à l'ouest du département qu'à l'est pour l'époque couvrant la période mérovingienne au XIIe siècle. L'ouest-Vosgien fut autrefois un lieu de passage important dans l'axe nord-sud (Trèves-Lyon). De fait, le pays de Bruyères dans la vallée de la Vologne ne comporte que 10 % des appellatifs cités plus haut, le pays de Gérardmer 0 % . En revanche, la zone bruyèro-gér?moise présente 33 % de toponymes en -mont avec 21 % de -rupt sur Gérardmer contre 3 % sur Bruyères. On reconna?t ici le caractère montagneux de ce secteur; l'altitude ne joue pas sur l'augmentation des toponymes en -mont, en revanche elle influe sur ceux en -rupt.

Le pays bruyèrois fait la transition avec le secteur d'épinal et Rambervillers où l'appellatif -ménil est très représenté. Il est issu du gallo-roman du nord *MANSIONILE, dérivé de MANSIO > MASIO > maison. Ce sont des écarts, des lieux de passage, en général.

Les toponymes en -viller sont également médiévaux, ils sont postérieurs au VIe siècle. Ils ne sont pas liés à la présence de villae gallo-romaines, pas davantage que les noms en -court ou en -ville. Le villare était à l'origine une annexe d'une villa rustica. Toutefois, dans les Vosges, l'est de la France en général, y compris dans le sud de l'Allemagne, les -viller, -willer, -weiler ou -wihr sont très associés à des endroits collinéens boisés comportant de nombreux hameaux rassemblés autour d'un chef-lieu. Ces toponymes sont nettement plus nombreux autour du massif montagneux : piémont, plaine sous-vosgienne, c?te gréseuse.

Quelques agglomérations en vosgien

[modifier | modifier le code]

Peu de localités dans les Vosges portent le même nom en fran?ais et en vosgien. Les noms officiels sont fran?ais. C'est en Moselle en terre germanophone qu'on trouve un toponyme vosgien dans sa forme dialectale sur le panneau d'agglomération officiel : Dabo[5].

Voici quelques noms de localités vosgiennes en vosgien de la Vologne : Pinau (épinal) - Saint-Di (Saint-Dié) - Rambyèlè (Rambervillers) - Rovon l'Etaipe (Raon-l'étape) - Giraumouè (Gérardmer) - Grainge (Granges) - Corci (Corcieux) - Brouères (Bruyères) - Tovon (Thaon) - Vau d'Aijeu (Le Val-d'Ajol) - Rochon (Rochesson) - Nimotèye (Le Tholy) - Lo Tyo (Le Thillot) - Lo Vayetin (Le Valtin) - Lè Bresse (La Bresse) - Champdra (Champdray) - Gerbèyepau (Gerbépal) - Mandra (Mandray)

Aires dialectales

[modifier | modifier le code]

D'un point de vue géolinguistique, la transition interaréale se fait du franc-comtois au vosgien au sud du massif avec des parlers comme ceux de la V?ge, de Plombières-les-Bains, du Val d'Ajol, de la Haute-Moselle et des Vosges comtoises sur Corravillers, Le Haut-du-Them ou Giromagny. Les parlers de la plaine sous-vosgienne font le lien entre la montagne et le plateau lorrain central (Lunévillois, Vermois, Haye-Nancy, Saintois, Seille-et-Etangs). Les variantes du Chatenois et de Neufchateau relient aux parlers meusiens et à travers eux vers la Champagne. Les parlers nord-lorrains font la transition avec le Gaumais belge et le wallon.

Si l'on prend le mot "poisson", la carte ci-contre montre trois formes distinctes : le ? HH ? des parlers orientaux qui butent sur les langues germaniques, le ? CH ? des parlers centraux et méridionaux qui relie à une branche du wallon et au franc-comtois, l'aire SS jouxtant au bassin fran?ais en Champagne.

Le vosgien de la montagne se situe donc dans la partie ? HH ?, ce qui le relie aux parlers de l'Est-Lorrain de Metz à la plaine sous-vosgienne. On remarquera la tache orange en "péchon" dans la pointe extrême au sud-est des Vosges pour le pays de Bussang (Haute-Moselle).

Sans entrer dans les détails, on peut distinguer quelques aires au profil plus ou moins commun.

  1. La vallée de la haute Meurthe de Saint-Dié à Fraize, Plainfaing.
  2. Le pays de Salm et des Abbayes, du nord de la Déodatie au Badonvillois
  3. Les vallées des Neuné, B'heumey et Corbeline autour de Corcieux.
  4. La vallée de la basse Vologne de Cheniménil à Bruyères.
  5. La plaine sous-vosgienne de Rambervillers à Xertigny
  6. La V?ge
  7. La vallée de la moyenne Moselle autour de Remiremont
  8. La vallée de la Mosellotte de Vagney à Cornimont
  9. La vallée de la haute Moselle autour du Thillot et de Bussang.
  10. Le pays de La Bresse.
  11. La vallée de la moyenne et haute Vologne de Bruyères à Gérardmer.
  12. La vallée de la Weiss autour d'Orbey-Lapoutroie
  13. Le pays de Steige
  14. La vallée de la Bruche de Saales à Schirmeck
  15. Le pays de Saint-Quirin
  16. Les Vosges comtoises

Vocabulaire

[modifier | modifier le code]

Quelques mots courants

[modifier | modifier le code]
  • bonj? : bonjour (parfois bonj? don dèye)
  • bonsouère : bonsoir
  • eco vo : merci (ou "merci" à Saint-Dié) ; bonjour / salut (eco vo don Dèye également), en Hautes-Vosges[6]
  • fomme, f?me : femme (le mot pour homme est identique, il a aussi le sens de mari : mon homme)
  • fè : fils / fèye : fille
  • m?hon : maison
  • kéhine, keuhine : cuisine (pièce centrale de la maison vosgienne)
  • pir?ve : évier (de la cuisine), mot à mot "pierre à eau"
  • p?le : pièce, chambre
  • staille, st?ye, st?ye : étable, écurie (En fran?ais régional, les Vosgiens disent l'écurie pour tout même s'il n'y pas de cheval dans l'écurie!)
  • rècrèye : avant-grange (le "bètèye" est plus l'avant-grange où l'on battait les grains entre autres)
  • solèye, soleil : fenil (engrangement du foin souvent réalisé par une grande porte à l'arrière de la maison dans la pente avec une passerelle en bois)
  • morcarrerie : ferme sur les chaumes (en altitude)
  • vèche : vache
  • ch'vau : cheval
  • pohhè : cochon, porc
  • chive : chèvre
  • h'line : poule / jolèye : poulet / j? : coq
  • lèp?n : lapin
  • ché: chien / chète : chat (chète est féminin en vosgien! Sinon on précise avec matou)
  • mingi : manger / boure : boire / drèmi : dormir / trèvèyi : travailler / chantè : chanter / paulè, prokè, pr?chi : parler
  • owêille : aiguille
  • ènêyt : aujourd'hui (ène?t dans la vallée de la Moselotte)
  • panêre : balai
  • hh'm?he : chemise
  • hh'nelle : chenille
  • sc?hhe : écorce
  • skiron : écureuil
  • motêy: église
  • hh'mwaye : fumée
  • bo?be : gar?on
  • wêsse : guêpe

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. André Touchet, Dictionnaire fran?ais-patois de fraise, , 239 p. (lire en ligne)
  2. Georges Grévillot, ? Neige dans la plaine des Vosges ?, Généalogie Lorraine, no 195,‎ , p. 9-13
  3. Archives départementales des Vosges, Regney, registre 1853-1854, page 28/31
  4. Archives départementales des Vosges, cotes 3U2 520 (1897) et 525 (1906)
  5. En fran?ais standard, le nom était anciennement Dagsbourg.
  6. Académie de patois des hautes Vosges. Gérardmer. Année scolaire 2015-2016

Bibliographie

[modifier | modifier le code]

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]
皮肤过敏挂什么科 属蛇与什么属相相克 A型血为什么是完美血型 活珠子是什么 hcg是检查什么的
gr是什么 空调多少匹是什么意思 麻豆是什么意思 尿是绿色的是什么原因 法令纹用什么填充效果最好
9.7号是什么星座 一什么杨桃 胆囊切除后对身体有什么影响 ikbc是什么牌子 威士忌是用什么酿造的
b27是什么检查 什么洗面奶祛痘 三杯鸡为什么叫三杯鸡 阿莫西林有什么副作用 27属什么
ia是什么意思gysmod.com 痛经吃什么水果能缓解疼痛hcv9jop5ns9r.cn 双侧胸膜增厚是什么病hcv9jop3ns6r.cn 免疫组化是什么hcv9jop5ns1r.cn hm是什么hcv9jop1ns9r.cn
无功无过是什么意思hcv9jop5ns9r.cn 头发长不长是什么原因怎么办hcv9jop0ns1r.cn 肝不好的人有什么症状hcv9jop5ns0r.cn 肉刺长什么样子图片huizhijixie.com uu解脲脲原体阳性是什么意思hcv9jop1ns5r.cn
1998年五行属什么hcv9jop0ns1r.cn 心灵手巧什么意思hcv8jop6ns2r.cn 爱情公寓6什么时候上映hcv9jop4ns9r.cn 牙齿出血是什么病hcv8jop1ns9r.cn 白带呈绿色是什么原因hcv8jop1ns8r.cn
c5是什么驾驶证hcv8jop6ns1r.cn 生殖细胞瘤是什么病520myf.com 心仪的人是什么意思hcv8jop0ns8r.cn 什么除湿气效果最好huizhijixie.com 内啡肽是什么意思hcv8jop6ns9r.cn
百度